Debtors of your sonnetic eyes
واژه هایی که در این ثانیه ها زاده ی توست
The words which are born from you
همه مدیون نگاه غزل الوده ی توست
Are all debtors of your sonnetic eyes
گر چه دنیای مرا سخت پریشان کردی
Although you agitate my world
تار و پود دلم اما همه اسوده ی توست
All of my world is Calm because of you
بند بندش پی پیوندی به چشمان تو شد
All the pieces are attached to your eyes
تو چه کردی که دل هم بند و هم آزاده ی توست
what have you done that my heart is both locked and freed
من به شیرینی لبخند تو بیمار شده ام
I’m Patient of your sweet smile
تو چنانی که مداوای منم خنده ی توست
Your smile is the treatment as well
ماه و خورشید من از بهر تو روشن شده اند
My moon and my sun are shining because of you
روشنی بخش جهانم رخ تابنده ی توست
The light of my world is your bright visage
تو ببخش این غزل از وصف تماشای تو هم
forgive my poem which is failed to describe your beauty
خط به خطش شده بی ارزش و شرمنده توست
All the lines are worthless and ashamed
اسم زیبای تو در دفتر آینده نوشت
Your beautiful name is written in my destiny
سرنوشتی که گره خورده به آینده ی توست
the destiny which is merged with your future